DOORS Terms of Use for Research Application and for Modification of the Screening Tools

DOORS is used in the Terms of Use. It includes Family DOORS and Family Law DOORS.

We welcome collaborations with other organizations over the research application of the DOORS, and translation of the tools in non-English speaking countries.

However, any individual or organization seeking to modify the DOORS tools in any way (including translation) or to use the DOORS tools for research purposes must first seek permission from the author, Professor Jennifer McIntosh, and agree to the following terms in writing.

1. Not for profit
a. All use of the DOORS screening tool is strictly not for profit.

2. Copyright and trademarks
a. Copyright and trademarks pertaining to the DOORS are used on all versions.

3. Terms of Use Notice on all versions of the DOORS tools
a. The Terms of Use Notice must appear as written below, prominently on all English and translated versions of the DOOR 1 and 2 screening tools;

Notice of Terms of Use

The DOORS tools (“DOORS”) are intended for professional use, for the express purpose of assisting with preliminary screening. The DOORS, in whole or in part, do not provide any formal diagnosis, finding, conclusion or recommendation, and are not intended to be used as a substitute for assessment. The authors and publishers of the DOORS disclaim any legal liability or responsibility for the accuracy or completeness of information gathered in screening processes that employ DOORS, or for decisions that are made or services that are received or not received in conjunction with this tool. The full Terms of Use can be found on the DOORS website. Use of DOORS in any form is subject to and conditional upon these Terms of Use. All users of DOORS in any form are deemed, by virtue of such use, to have read, understood, accepted and agreed to these Terms of Use.

4. Software versions
a. Conversion of the DOORS to online versions, apps or other software use is not permitted without express written permission of the author.

5. Modification to the DOORS and Translation from English
a. The screening tool content cannot be modified in any way without permission of the author.
b. Permission to translate from English must be sought from the author. If permission to translate is granted, the user agrees to make this translation at their own cost, following a two step process of English to other language, and re-translation back to English by a second translator. These are to be sent to the author, Prof. McIntosh for approval and any necessary amendments made, prior to implementation.
c. The final and agreed translated version will be produced in pdf by Relationships Australia South Australia (RASA), ensuring all logos and copyrights etc are in place.
d. McIntosh and Relationships Australia SA retain the right to use and make available to others the resulting translation.

6. The DOORS Handbook
a. All use of the DOORS tools should refer the practitioner to the DOORS e-Handbook as an essential guide for implementation. Further training can be undertaken as needed from the online program, available at www.familydoors.com

7. Research with the DOORS
a. Independent research use of the DOORS screening tool is encouraged, and collaborations are invited. We hope it will be a useful addition to research methodology.
b. Once permissions are sought, researchers may make free use of the DOORS screening tool for research purposes.
c. Researchers wishing to use the DOORS Screening Tool for research purposes must first contact the author, Prof. Jennifer McIntosh with a written request and signed stated agreement to the above terms use. Contact: enquiries@childrenbeyonddispute.com

8. Authorship acknowledgement and citation
a. Reference to the DOORS Handbook is McIntosh and Ralfs, 2012.
b. Reference to the DOORS screening tool (DOORS 1 and 2) is McIntosh, 2012. See Inside Handbook Cover for Citation Details.